Skip to Content

Grâce à vs. à cause de

Grâce à vs. à cause de

Today’s lesson explains the difference between the expressions grâce à and à cause de. Both expressions can translate to “because of” or “due to”.

Grâce à vs. à cause de

Explanation

There is a clear difference between grâce à and à cause de. The French use grâce à to express positive attribution (thanks to; with the help of) and à cause de to express negative attribution (due to the fault of).

Example sentences

These example sentences make the difference between the two expressions very clear.

The expression grâce à Dieu means “thank God”.

Discover more

French expressions | Lessons by David Issokson

author avatar
David Issokson
David Issokson is a lifelong language learner and speaks over seven languages. Of all the languages he speaks, he's the most passionate about French! David has helped hundreds of students to improve their French in his private lessons. When not teaching or writing his French Word of the Day lessons, David enjoys his time skiing, hiking and mountain biking in Victor, Idaho.

Sharing is caring!

David Issokson

David Issokson is a lifelong language learner and speaks over seven languages. Of all the languages he speaks, he's the most passionate about French! David has helped hundreds of students to improve their French in his private lessons. When not teaching or writing his French Word of the Day lessons, David enjoys his time skiing, hiking and mountain biking in Victor, Idaho.

See all posts by